The Marriage Train 《婚姻列车》

The Marriage Train

Do you ever feel like you just don’t love your spouse anymore?

The fact is, love is not dependent on our feelings and emotions. The fact is feelings come and go. None of us always feels intensely romantic and loving toward our spouse.

In a genuine love relationship, there are times of closeness and caring, but there are also times of distance and disinterest.

And worst of all, there are times of apathy when a couple feels nothing at all. Emotions are very unstable. And you can’t build anything so permanent on something so shaky.

The key to a lifelong love is found in a commitment of the will, which is like the engine on a train. It’ll keep you moving down the right track. Once you make up your mind to have a successful marriage, no matter what, you’ll no longer be shaken by the ebb and flow of emotions.

Which end of the train is pulling your marital relationship? It’s a question worth pondering.

Excerpt from “Focus on the Family” By Dr. James Dobson

From TODAY, Voices, July 20 2009

 

《婚姻列车》

你是否曾经对自己的伴侣失去爱的感觉?

事实上,爱绝不能依赖感觉和情绪;尤其感觉这东西,总是飘忽不定。我们当中,没有人能够对自己的另一半,无时无刻都充满浪漫与激情。

真挚的爱情,时而沉浸于亲密与关爱中,时而又让人觉得疏离、冷淡;甚至偶然无缘无故兴趣索然,情绪波动。而你,总不能把永恒寄寓在空幻。

永恒的爱,有须建立于不渝的承诺,就像列车的引擎,引领你在正确的轨道上行驶。

一旦你决定追求美满姻缘,无论在任何状况之下,都不会受情感波澜动摇。

那么,你婚姻列车的目标到底在那里?这是个值得深思的问题。

 

摘录自詹姆斯杜布森博士的《关注家庭》

今日时报,「声音」,09年7月20日。

(北雁、晓虎合译 )www.sbchua.com

++++++++++++++++++++++++++++++

今天转载北雁的一篇翻译作品。

离婚率越来越高,由不得我批评。只有当事人才知道他们分手的原因。婚姻需要双方一起经营,假如一方想放弃,另一方再怎么纠缠都没用。

假如你刚好面对和伴侣冷淡期,试想想你们当初在众人面前念婚约,交换戒指时,甜蜜蜜的样子。婚姻遇到的疲累真的就这么容易让你放弃吗?婚约是不是已失去它的价值?

When “e” makes a big difference

Tax Haven is not Tax Heaven.

避税避风港 ≠ 避税天堂。

不久前和一位资深律师聊天,他分享了最近发现很多人经常对于Tax Haven的误解。

许多人以来一直把Tax Haven听成Tax Heaven,也可以说是把“Haven”联想成“Heaven”。

不知道是不是因为这个原因,许多中文新闻主播都把Tax Haven解释成“逃税天堂”。今天就刚巧在新闻中让我听到了主播确实用了“逃税天堂”。

Haven不是Heaven。它们之间的差别就在那个“毫不起眼”的“e”。“e”就让两个的意思天渊之别,没有相似之处。

一下是搜索几本词典的解释:

Haven-安乐窝;庇护所。a place where people or animals can feel safe and happy.

Heaven-天国;天堂。The place where God is believed to live.

Macmillan English-Chinese Dictionary for Advanced Learners麦克米伦高阶英汉双解词典

Haven-避难所;安全场所。A place that is safe and peaceful where people go to rest or to be protected from something.

Heaven-天堂;天国。The place believed to be the home of God where good people go when they die. The kingdom of heaven.

Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary牛津高阶英汉双解词典

Haven-a place where people or animals can live peacefully or go to in order to be safe.

Heaven-Place of God.  The place believed to be the home of God where good people go when they die.

Longman Dictionary of Contemporary English

天堂-某些宗教指人死后灵魂居住的永享幸福的地方。

避难所-躲避灾难或迫害的地方。

安全场所-没有危险或不受威胁的处所。

避风港-指可供船只躲避大风浪的港湾。比喻躲避困难或政治斗争的安全地区。

现代汉语词典

狮城 2009年5月28号

haven

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.